此内容来自:投资组合

由于中国股票跌得更远,有人说恐慌可能会过度

After overnight rate cut slows — but doesn’t stop — the fall, speculation builds about potential new support measures.

中国可以由共产党控制,这不允许自由选举,但党的领导肯定会感受到公众的压力。

自6月7日击中七年高度以来,中国的股市已经自由跌倒,估价为40亿美元。Fresh monetary easing by the People’s Bank of China (PBOC), which cut interest rates by a quarter point late Tuesday and lowered bank reserve requirements to inject liquidity into the markets, failed to stop the rout, although the pace of the sell-off slowed. On Wednesday the Shanghai Composite index fell 1.3 percent, to 2,927.29, after being up as much as 4.3 percent and down as much as 3.9 percent during the session.

堕落,但在过去几天的小幅度小得多,是第五个直接,为陡峭的五天下降 - 22.8% - 自1996年以来。中国的官方人们的每日报纸叫8月24日“Black Monday“当天上海市市场陷入了8.5%之后。

尽管众多政府试图提出价格,但包括国有机构的协调股票购买,包括国有机构,高盛集团分析师估计约为9000亿元(1400亿美元)和主要股东的短销售和销售限制。证券监管机构宣布他们已经完成了,并将独自离开市场,但许多投资者和分析师发现很难相信当局将采用Laissez-Faire姿态。消息人士称,政策制定者已经开始违背场景的争论,这是支撑股价的额外努力的优点。

“There may only be one opinion published in China, and that’s the government’s and the party’s,” says a senior finance editor of a major Chinese business publication in Shanghai who asked not to be identified by name. “But in reality there are more than 1.3 billion opinions that are expressed every day, and in the stock markets there are 90 million investors, and they are expressing their opinions right now. China’s growth is slowing, and it’s being felt in many sectors, and many people are just plain not happy about the situation.”

尽管如此,许多专家们说恐慌可能会过度。“这是一个大的廉价销售,”亚洲高盛副主席Kenneth Courtis说,亚洲的亚洲副主席现在管理自己的资金。他说,许多中国股市正在交易或附近交易,并夸大年度股息收益率为6%至7%。托管将上海市场视在综合指数上的目前的2,900水平周围。

在增加经济放缓和担忧的担忧增加股票价格向过度水平升高的担忧时,卖出卖出已经发生。

China has been stepping up the pace of financial market reforms recently, including measures to allow liberal use of margin trading and short selling. “There is no question that valuations were stretched, and licensed leverage levels had grown significantly,” says Paul Schulte, who runs his own Hong Kong–based independent research firm, Schulte Research International. “But these levels of leverage by licensed brokers was within limits.”

根据舒尔德的说法,问题更大,是未经许可的遏制贷款人的非正式保证金。他估计,在政府在6月份搬到它上面遭到破解之前,这种贷款人民币达到了500亿元。“他们应该在4月份削减过量的杠杆,直到六月不等待,”舒尔特说。“但是,直到5月下旬,8比1的极端保证金融资并没有真正变得可见和公开。政府在几周内反应。“

Chinese retail investors are “angry at the government for failing to stamp out curb lending much earlier,” says the Shanghai-based editor. “They’ve done a poor job regulating the markets.”

Some analysts, particularly outside China, distrust the official growth rate of 7 percent, citing weak trade volumes and commodity prices. But worries about the slowdown are overblown, says王涛那head of China economic research at UBS in Hong Kong.

“在我们看来,除了最近market purchasing managers’ index showing weakness again, there hasn’t been much new information,” she says. The economy has seen new signs of weakness from disappointing exports, but Wang says she believes the government “will do whatever it takes to stabilize” growth at a rate of 6.5 to 7 percent this year. She says measures could include increased government spending on infrastructure, lower interest rates and further depreciation in the yuan, which has fallen by 3.1 percent against the dollar since the PBOC relaxed its control of the exchange rate on August 11.

周二晚期央行宣布将其一年贷款率削减25个基点,达到4.6%。这是11月以来的第五次削减。中国人民银行还将银行储备要求降低50个基点,达到18%的资产。

沉江光,以香港为主的中国经济学家Mizuho Securities.据悉,举措应支持增长,有助于恢复市场信心,减少中国的资本流出。他说,动作可能只有短期效果,要求在10月份早上更加宽松。

Shuhei Abe,83亿美元的东京对冲基金经理Sparx集团公司主席和总裁说,他仍然是中国股市的长期公牛。“只有一个地方创造了新兴中产阶级支持的质量新的需求,”Abe说,“这是亚洲。至于中国,不要指望发挥神奇的解决方案,但同时实现经济仍在每年增长5%至7%。世界其他地方将乐于增长2%。“

Get more on银行和资本市场