如果您最近在美国的电视上观看了任何现场运动,那么您最有可能为草稿和Fanduel,这是两个最大的日常幻想体育比赛公司的商业广告。
六岁的行业正在像野火一样成长,分析师预计将继续。但这并不意味着两家钱亏损公司 - 占市场的95%,并且每个人的价值超过10亿美元 - 将是最终的受益者。
“像产品和服务喜欢的人;加利福尼亚州阿纳海姆山的精品研究公司数字与互动博彩董事总经理Adam Krejcik观察到了该行业。“肯定的是最终的赢家是否将成为这两个公司之一 - 以及两者都有空间。”
这两个服装的声誉被消息污染了周一,即将发布关于该网站最大竞争的员工的员工,并在曼联同一周赢得了350,000美元。这提出了对内幕交易的担忧。两家公司都否认了任何斯普林格德州,但他们现在禁止雇员在其他幻想游戏网站上玩耍。(员工被禁止在自己的网站上发挥作用。)
纽约州律师将军的办公室周二向草草和曼厄尔的实践进行了调查,肯塔基州的一名球员在曼哈顿提出了一套班庭诉讼,指责欺诈,虚假广告和疏忽的公司。
For an entry fee that ranges from less than $1 to more than $1,000, participants can go online to choose a roster of players for each day’s games. The entrant whose players produce the best statistics that day wins the pool.
你可能会刮伤你的头,想知道,在拉斯维加斯以外的违法行为吗?答案是肯定的,尽管幻想体育比赛被雕刻在2006年禁止互联网赌博的法律中,因为他们被视为技能游戏,而不是机会。(当然,人们可以对任何类型的运动赌博进行同样的争论。)
一个问题没有争议的问题是游戏的流行度。Krejcik估计,在第四季度,他们将在北美占地390万元。根据他的研究,其中95%的这些用户是男性。大多数是白色,在25和35岁之间。
With regard to fantasy sports, “the concept of being able to wager or put in real money and win is attractive for a lot of people,” Krejcik says. “People can see their results instantly on their mobile device. This fits into a theme for Millennials.”
体育联盟和团队清楚地看到了奥运会的金融机会。Fanduel有16个赞助National Football League’s 32 teams and DraftKings with 12. Star owners Jerry Jones of the Dallas Cowboys and Robert Kraft of the New England Patriots have stakes in DraftKings. Whereas the NFL as a league is steering clear of involvement with the games because it sees them as gambling, Major League Baseball, the National Hockey League and Major League Soccer have invested in DraftKings, and the National Basketball Association (NBA) has invested in FanDuel.
Media companies are in on the action too. Comcast and Time Warner have invested in FanDuel, and Fox Sports and Madison Square Garden Co. have invested in DraftKings. Other notable investors includeKKR & Co.and谷歌创业那in FanDuel, and Menlo Park, California–based venture capital firm Redpoint Ventures, in DraftKings.
可能有大联盟和钱teams. “Once that revenue stream is legalized and protections are in place for the integrity of the game,” teams will seek to gain control of the revenue, just as they have for secondary ticket markets, which used to be controlled by brokers and scalpers, says Phil de Picciotto, founder and president of sports management firm Octagon in Norwalk, Connecticut. “There’s a tremendous amount of money being spent, and property holders [teams and leagues] will find a way to capture that revenue for themselves, rather than others who have no direct stake.” NBA commissioner亚当银写了一个意见片在里面New York Times去年11月他认为运动赌博应该合法化。
幻想体育比赛热潮是运动广播公司的福音。宾夕法尼亚州贝伦尼亚的体育营销和公共关系公司Vizion集团总经理Steve Griffith说:“驾驶观众的一部分是人们进行投注的兴趣。”“几美元是股权的事实增加了所有体育和娱乐所寻求的情感依恋。”
As for FanDuel and DraftKings, they are hemorrhaging cash. FanDuel produced $57 million of revenue last year while doling out $564 million in cash prizes, according to the华尔街日报。起草的收入3000万美元,而授予3亿美元。这些公司还在很大程度上支行他们的电视广告。与过去一周的宣传不利会有所帮助。
To turn a profit, FanDuel and DraftKings will likely need to attract ads to their web sites — but they probably won’t be able to do that until the issue of whether the games constitute gambling is resolved. “That’s an important distinction to attract company money,” de Picciotto says. “Companies aren’t ready to embrace gambling on sports because of the effect on their brand image.”
The companies’ revenue now comes from keeping about 10 percent of the entry fees. (The $350,000 winner noted above paid a $25 entry fee.)
与此同时,Griffith说,如果互联网运动赌博合法化,则体育幻想游戏行业面临巨大风险,其中一些国家正在考虑他们寻找税收收入。如果确实发生了,“人们可以赌比赛;“他们不必看看有多少码[匹兹堡钢铁厂宽接收器] Antonio Brown为他们的幻想团队而来,”格里菲斯说。“只是掩盖了传播。”