此内容来自:文件夹

欧洲金融部长在达沃斯谈论信心

A clutch of European ministers and U.S. treasury secretary Timothy Geithner expressed confidence while differing at the World Economic Forum.

It was the day of the big guns on Friday, and senior U.S. and European policymakers gave a lesson in how to disagree without being disagreeable.

Top officials including U.S. treasury secretary Timothy Geither, German finance minister Wolfgang Schäuble, his French counterpart François Baroin, and European Central Bank president Mario Draghi took to the main stage at the World Economic Forum to offer a generally upbeat message about the prospects for Europe’s debt crisis, seemingly determined to bolster the nascent confidence in financial markets. Yet they expressed, politely, significant differences on a few key issues, differences that explain why the debt crisis is proving so hard to contain.

四个欧洲部长的联合外观强调了这一点Germany remains in the driver’s seatin efforts to resolve the region’s debt crisis. Schäuble insisted that Berlin’s prescription of tough fiscal austerity and structural economic reform was the only solution. He also took a swipe at George Soros, the financier who earlier this week contended that the austerity risked pushing Europe into a deflationary trap of economic decline and mounting debt.

德国部长说:“我想告诉他,如果你想创造更多的增长,你就无法通过花费更多的公共资金来提供这一点,”德国部长说。“如果您想要拥有更多内部需求,您必须提供一些信心。如果您减少赤字,如果您使您的赤字可持续 - 在德国,它可以工作。它增加了信心。“

Baroin and Luis de Guindos, the newly installed Spanish economy minister, echoed almost word for word the German stance that jointly financing euro nations’ debts with some form of eurobonds could be adopted only in the future, after reforms are in place and the back of the crisis is broken. And Olli Rehn, the European commissioner for Economic and Monetary Affairs, stressed that the commission was already enforcing the closer budget supervision that euro members have agreed to accept, having sent instructions in November to five countries — Belgium, Cyprus, Hungary, Malta and Poland — to tighten fiscal policy or face the threat of sanctions.

即使是马里奥·德拉希也进入了这一行为。欧洲中央银行总统表示,欧盟最近在同意实施预算纪律的财政小组和在雅典的新政府方面取得了“突出”的进展,并通过了经济改革。“如果你今天的五个月前比较,我认为欧元区是另一个世界,”他说。

尽管如此,有一些轻柔的反对意见,特别是在增加欧盟即将创造的救援基金的想法,欧洲稳定机制增加了500亿欧元。Schäuble拒绝谈论更多的钱,说这将缓解希腊严重改革的压力。“我们不得给他们错误的激励措施,”他说。

但巴洛因说法国继续推动一个更大的基金,争论,“防火墙越高,必须使用的越少。”Geithner在单独的外观中回声。他欢迎欧洲举动来解决危机,但表示,“未完成的作品正在建立一个更强大和更可靠的防火墙。”

盖特纳还显示没有Washingto下降的迹象n’s opposition to a big increase in bailout resources at the International Monetary Fund. Europe has plenty of money it should bring to bear before turning to the IMF, he said.

Geithner对美国政策的自信和轻松的防守,毫无疑问,在周五的新闻中毫无疑问,美国经济在第四季度增长2.8%。欧洲最重要的数据点是远远黯淡,因为西班牙宣布失业率上涨至第四季度的惊人22.8%。

星期五的外表很大程度上是表演。真正的行动正在其他地方进行。在巴黎银行家正在谈判债务重组的条款,这将避免希腊违约。虽然rehn表示信心这一周末会遇到交易,但一位高级银行家密切参与谈判表示,双方仍然遥远。欧盟领导人将于下周在布鲁塞尔举行另一次峰会会议,旨在为新的财政协议提供条约变更,并完成新的救助机制。

Leave it to Christine Lagarde, the managing director of the International Monetary Fund, to sum up the atmosphere.

“Davos is lots of snow, a lot of meetings, a lot of people, a lot of buzz, all sorts of things,” she said in an interview with Facebook COO Sheryl Sandberg that was streamed on the company’s Facebook Live page. “And not a very uplifting, cheerful mood at the moment, at least in my sector,” she added.